[  Inductive Bible Study  ] 歸納法研經
Επαγωγικός Μελέτης Αγίας Γραφής מחקר אינדוקטיבי התנ"ך

The Method : Step 1 - Observe

Lesson 4.2 : terms

One thing interesting is that words and phrases could have different meanings, connotations, and nuances in different times, cultures, and contexts.

For example in one culture, the word brother could have very different meaning than in another. That is true in today's world as well. In one region the word 'supper' means the evening meal, while in another it means 'a light meal served late in the evening'.1 The word 'napkin' is another example. I'll let you find out yourself what the different meanings are!

And then in one language there can be many words that would translate to the same word in another. For example, there are at least five Chinese words/terms that would be translated as 'uncle' in English. + -

One denotes a paternal uncle older than one's father. Another is for addressing a paternal uncle younger than one's father. Yet another is for calling a maternal uncle who is the sibling of one's mother. Then there's a term for calling the husband of one's maternal aunt. You can tell that in the Chinese culture, when it comes to relatives, they are very precise.

Since the English Bible is translated from the original language (Hebrew, Greek, or Aramaic), one word could be translated a number of different ways; and a few different words could be translated to the same English word. + -

For example the original word in Greek 'soteria' (Strong's number 4991) is translated in the NAS version of the English Bible as 'deliverance' 2 times, 'preservation' 1 time, and 'salvation' 42 times.2

Then there are words in the Bible that we might not be familiar with, so it's good to look them up so that we can determine what it means in the context. Sometimes it's just interesting and we can gain some insights. The word 'baptize' is one and you might have heard cited by speakers or pastors. Take a look (especially section B-1 about the verb 'baptizo'): 'baptize' in Vine's Expository Dictionary of New Testament Words. + -

Note: According to Bible scholars, when a word is put in the context of the passage or sentence, it is referred to as a 'term' that has a specific meaning in the context.

 

Here are the steps to check on a word:

  1. First look up the Strong's number of the word - you can do that on BibleStudyTools.com using the NAS version of the Bible.
    + Step by step instructions - hide instructions
    1. Search for the passage in BibleStudyTools.com
    2. Switch to NASB version (or KJV) if it's not already displayed in that version. You can do that by changing the translation scroll box.
    3. Go to the Bible Study Tools 'Scripture Formatting' setup by clicking the gear button (last button of the gray bar just above the Bible passage).
    4. Under 'Additional Settings', make sure the "Strong's Numbers" checkbox is selected. Then click the 'close' button.
    5. Now you should see some words in the Bible passage displayed in a different color. (In my browser, they are blue.)
    6. Click on the word you're interested in learning more about.
  2. To get more insights, you can look up the word in the Vine's Expository Dictionary of New Testament Words.

Practice

A few lessons ago, we had taken a look at the passage where Jesus asked Peter a question three times. Remember? It's time for us to re-visit it. Take a look at the passage again and see if there may be any word you would look up - a word or phrase that is repeated would be a good start. I had said that a word in the original language may be translated to the same word in another language. Well, there's a great example in this passage, and it's amazing how much difference it makes to how we interpret the passage. see hint hide hint
The word 'love' appears quite a few times in this passage. In the New Testament Greek language, there are a few words that are all translated as 'love' in English. So which one is in this passage? Or could it be more than one?

Here's that passage: John 21:15-17. + -

Jn 21:15-17 (NAS)
  1. So when they had finished breakfast,
    Jesus said to Simon Peter,
    "Simon, son of John, do you love Me more than these ?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He said to him, "Tend My lambs."
  2. He said to him again a second time, "Simon, son of John, do you love Me?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He said to him, "Shepherd My sheep."
  3. He said to him the third time, "Simon, son of John, do you love Me?" Peter was grieved because He said to him the third time, "Do you love Me?" And he said to Him, "Lord, You know all things; You know that I love You." Jesus said to him, "Tend My sheep.

What do you think? Did that give you new insights on what was going on in that conversation Jesus had with John? Do let me know if you find that useful.

1Merriam-Webster Dictionary
2BibleStudyTools.com

back
back
Follow us on Twitter to be notified of changes to this website:
Twitter: BibleOIA
 
© All rights reserved 2013 - 2016. Ktizo Technologies